Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

तन्मया गुहशक्तिः सा भृशं हस्ते व्यरोचत । यद्दार्ढ्यं सर्वलोकेषु तन्मयं कवचं तथा

tanmayā guhaśaktiḥ sā bhṛśaṃ haste vyarocata | yaddārḍhyaṃ sarvalokeṣu tanmayaṃ kavacaṃ tathā

Tombak Guha itu menyala terang di tangannya, seolah-olah terbentuk daripada hakikat dirinya sendiri. Demikian juga, keteguhan yang ada di seluruh alam menjadi zirahnya, seakan ditempa daripada dirinya.

तन्मयाconsisting of that, made of that
तन्मया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘तन्मय’ = तद्रूप/तद्भावयुक्त; Nominative singular feminine
गुहशक्तिःthe शक्ति (spear/energy) of Guha
गुहशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
हस्तेin (his) hand
हस्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
व्यरोचतshone forth
व्यरोचत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रुच् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun (here introducing apposition)
दार्ढ्यम्firmness, hardness
दार्ढ्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार्ढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular (abstract noun)
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
तन्मयम्made of that, consisting of that
तन्मयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agreeing with कवचम्
कवचम्armour
कवचम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपसंहारार्थ (also/likewise)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual)

Scene: Skanda holds the blazing Guha-śakti; the spear radiates as if made of his own light. A luminous armor forms around him, textured like the ‘firmness of worlds’.

G
Guha (Skanda)
Ś
Śakti (spear)
K
Kavaca (armor)

FAQs

Divine protection is portrayed as inner essence becoming outer power—steadfastness itself becomes the armor of dharma.

No tīrtha is mentioned; the focus is on Skanda’s divine armament and protection.

None; the verse is descriptive, supporting devotional contemplation of Skanda’s protective form.