Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

इति चिंतापरो दैत्यः शुश्राव कटुकाक्षरम् । देवबंदिभिरुद्वुष्टं घोरं हृदयदारणम्

iti ciṃtāparo daityaḥ śuśrāva kaṭukākṣaram | devabaṃdibhirudvuṣṭaṃ ghoraṃ hṛdayadāraṇam

Demikianlah, ketika Daitya itu tenggelam dalam fikiran cemas, dia mendengar kata-kata yang keras—dilaungkan oleh para pemuji dewa—mengerikan dan merobek hati.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-प्रकारवाचक अव्यय (quotative particle)
ciṃtā-paraḥabsorbed in thought
ciṃtā-paraḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootciṃtā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास (चिन्तायां परः = intent on thought)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
śuśrāvaheard
śuśrāva:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kaṭuka-akṣarama harsh utterance/word
kaṭuka-akṣaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṭuka (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयसमास (कटुकम् अक्षरम्)
deva-baṃdibhiḥby the bards of the gods
deva-baṃdibhiḥ:
Karana (Agent in passive sense/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + baṃdin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमास (देवानां बन्दिनः)
udvuṣṭamuttered
udvuṣṭam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootud√vās/ud√vas (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘uttered/proclaimed’
ghoramterrible
ghoram:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (agreeing with ‘kaṭukākṣaram’)
hṛdaya-dāraṇamheart-rending
hṛdaya-dāraṇam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛdaya (प्रातिपदिक) + dāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास (हृदयस्य दारणम् = heart-rending)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: The anxious asura hears a sudden, harsh proclamation from divine bards—words like thunderbolts—his posture stiffening as the sound strikes his heart.

D
Daitya
D
Deva-bards

FAQs

Divine praise and proclamation expose the insecurity of adharma; the unrighteous are shaken even by words that announce dharma’s protector.

No site is named; the focus is on the gods’ proclamation and the Daitya’s reaction.

None; it introduces the ensuing hymn/praise.