Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

अनयोर्हिफलं ग्राह्यं सारता नात्र काचन । अर्धदेही च मनुजस्त्वसंस्पृश्यः सतांमतः

anayorhiphalaṃ grāhyaṃ sāratā nātra kācana | ardhadehī ca manujastvasaṃspṛśyaḥ satāṃmataḥ

Daripada kedua-duanya, hanya “hasil lahiriah” yang dapat diambil—tiada hakikat sejati di sini. Dan lelaki yang “berbadan separuh” dipandang oleh orang-orang baik sebagai yang tidak patut disentuh (yakni dijauhi dalam upacara dan adab).

अनयोःof these two
अनयोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive dual)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
फलंfruit/result
फलं:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ग्राह्यंto be accepted
ग्राह्यं:
Vidhेय (predicate)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु)
Formकृदन्त-णीयत् (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सारताessence
सारता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसारता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
काचनany
काचन:
Visheshana (विशेषण) of सारता
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्धदेहीhalf-bodied person
अर्धदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मनुजःman
मनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात
असंस्पृश्यःuntouchable
असंस्पृश्यः:
Vidhेय (predicate)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + संस्पृश्य (प्रातिपदिक; from स्पृश् धातु)
Formकृदन्त-यत् (gerundive) with negation, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सताम्of the good
सताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
मतःconsidered
मतः:
Vidhेय (predicate)
TypeAdjective
Rootमत (प्रातिपदिक; from मन् धातु)
Formकृदन्त-क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Same narrator (duplicate verse as provided) within Sūta’s discourse (deduced)

Scene: A scribe’s palm-leaf manuscript scene: the same line appears twice, while a teacher points to it, indicating ‘repeat for emphasis’; in the background, a ritual boundary at a tīrtha is shown symbolically.

FAQs

Dharma is evaluated by inner completeness and right conduct, not merely by superficial outcomes.

None is named in this verse.

An implicit rule of avoidance (asaṃspṛśyatā) concerning the ‘ardhadehī’.