नेतुमिच्छसि मां तत्र यत्र क्षारोदकं सदा । त्वमेव तत्र संयाहि नंदंतु तव पूर्वजाः
netumicchasi māṃ tatra yatra kṣārodakaṃ sadā | tvameva tatra saṃyāhi naṃdaṃtu tava pūrvajāḥ
“Engkau hendak membawa aku ke tempat yang airnya sentiasa masin. Pergilah engkau seorang sahaja—semoga para leluhurmu berkenan!”
Ruci
Type: kshetra
Scene: A woman gestures toward a distant shimmering salt-water expanse; an older man stands with travel staff; the mood is sharp, with the phrase ‘may your ancestors be pleased’ hanging like a cutting benediction.
Even when one seeks merit for ancestors, family disagreement can arise—dharma must be pursued with patience and right counsel.
Implied: Mahī-sāgara-saṅgama, a coastal confluence associated with saline (ocean-mixed) water.
Ancestral satisfaction is invoked (Pitṛ-pleasing intent), though the exact rite (tarpaṇa/śrāddha) is not detailed in this line.