अव्ययो ह्यमरः श्रीमानुन्नतो ह्यग्निसंभवः । पिशाचराजः सूर्याभः शिवात्मा शिवनंदनः
avyayo hyamaraḥ śrīmānunnato hyagnisaṃbhavaḥ | piśācarājaḥ sūryābhaḥ śivātmā śivanaṃdanaḥ
Engkau tidak binasa, tidak mati, dan mulia; luhur, serta lahir daripada api. Engkau raja para piśāca; bersinar seperti matahari; berhakikat Śiva sendiri; dan putera kesayangan yang menggembirakan Śiva.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: A radiant Kumāra/Skanda is praised with epithets: imperishable, sun-bright, fire-born; shown as Śiva’s beloved son, with a protective aura over bhūtas/piśācas, indicating mastery over liminal beings.
Skanda is praised as imperishable divine power rooted in Śiva, capable of governing even fearsome spirit-realms and granting protection.
No site is directly praised; the verse emphasizes lineage and divine authority.
None explicitly; traditionally such epithets are used for protective japa and stotra recitation.