द्वादशो भूर्भुवो भावी भुवः पुत्रो नमस्कृतः । नागराजः सुधर्मात्मा नाकपृष्ठः सनातनः
dvādaśo bhūrbhuvo bhāvī bhuvaḥ putro namaskṛtaḥ | nāgarājaḥ sudharmātmā nākapṛṣṭhaḥ sanātanaḥ
Engkau ialah Yang Dua Belas; Engkau Bhūr dan Bhuvaḥ; Engkau yang akan menjadi (masa hadapan). Engkau putera Bhuvaḥ, layak menerima sembah sujud. Engkau raja para nāga, yang hakikatnya ialah dharma yang suci; Engkau bertakhta di puncak langit, Yang Kekal.
Viśvāmitra
Scene: Skanda is praised as cosmic—standing upon a stylized three-tiered cosmos (earth, mid-region, heaven), with nāga-king symbolism and a celestial terrace (nākapṛṣṭha) behind him.
The hymn expands Skanda from a martial deity into a cosmic principle spanning worlds and time, grounding devotion in universal dharma.
No tīrtha is specified; the verse is cosmological praise.
None directly; it continues the aṣṭottaraśata-nāma for recitation.