Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

प्राक्षिपत्कांचने कुंडे शुक्रं तद्धारणेऽक्षमा । शिष्टानामपि देवीनां सप्तर्षीणां महात्मनाम्

prākṣipatkāṃcane kuṃḍe śukraṃ taddhāraṇe'kṣamā | śiṣṭānāmapi devīnāṃ saptarṣīṇāṃ mahātmanām

Tidak mampu menanggungnya, dia mencampakkan benih itu ke dalam sebuah bejana emas—suatu beban yang bahkan para dewi mulia dan Tujuh Ṛṣi yang berjiwa agung pun sukar menahannya.

प्राक्षिपत्she threw / cast
प्राक्षिपत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कांचनेin the golden
कांचने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
कुंडेin the pit/bowl (kuṇḍa)
कुंडे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शुक्रम्semen
शुक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
धारणेin bearing/holding (it)
धारणे:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; धृ-धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
अक्षमाincapable
अक्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + क्षम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
शिष्टानाम्of the virtuous/learned
शिष्टानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशिष्ट (प्रातिपदिक; शास्-धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
देवीनाम्of the goddesses
देवीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (सप्त ऋषयः)
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहत् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (महान् आत्मा यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kāñcana-kuṇḍa (implied)

Type: kund

Scene: On a stark mountain ledge, a radiant golden vessel gleams. The bearer, strained by the unbearable potency, releases the seed into the vessel; nearby, the presence of the Seven Sages and noble goddesses is evoked as witnesses to the magnitude of the burden.

S
Saptarṣi

FAQs

Certain divine burdens exceed ordinary capacity; dharma seeks proper containment and right handling of potent forces.

No named tīrtha appears; the verse emphasizes the sacred handling of a powerful essence.

No direct ritual is prescribed; however, the imagery echoes sacrificial containment (kuṇḍa) and purity.