एते विशति मुदिता नानाहारविहारिणः । ऊष्मपाः फेनपाश्चैव धूम्रपा मधुपायिनः । मदाहाराः सर्वभक्ष्यास्तथान्ये चाप्यभोजनाः
ete viśati muditā nānāhāravihāriṇaḥ | ūṣmapāḥ phenapāścaiva dhūmrapā madhupāyinaḥ | madāhārāḥ sarvabhakṣyāstathānye cāpyabhojanāḥ
Dua puluh gaṇa ini, gembira dan bersemangat, merayau dengan pelbagai makanan dan kesenangan. Ada yang meminum panas (wap), ada yang meminum buih, ada yang meminum asap, ada yang meminum madu; ada yang menjadikan mabuk sebagai santapan; ada yang memakan segala-galanya—dan ada pula yang hidup tanpa makan sama sekali.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa describing Śiva’s gaṇas within Māheśvarakhaṇḍa)
Listener: Pārvatī
Scene: A lively, almost surreal procession of twenty exuberant gaṇas: some ‘drink heat’, some foam, smoke, honey; some consume intoxicants; some devour everything; others remain without food—depicting supernatural physiology and ecstatic roaming.
Śiva’s gaṇas embody the limitless, wondrous range of divine existence—showing that the Lord’s domain transcends ordinary bodily needs and norms.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the mahimā (greatness) of Śiva’s attendants within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None is prescribed here; it is descriptive, emphasizing the extraordinary qualities of the gaṇas.