कृपालवो गतक्रोधास्तेषां विघ्नं हरिष्यति । सर्वे धर्माश्च कर्माणि तथा नानाविधानि च
kṛpālavo gatakrodhāsteṣāṃ vighnaṃ hariṣyati | sarve dharmāśca karmāṇi tathā nānāvidhāni ca
Bagi yang berbelas kasih dan telah meninggalkan kemarahan, dia akan menghapuskan halangan. Dan segala dharma serta upacara mereka—bahkan pelbagai jenis perbuatan mereka—
Śiva to Umā/Pārvatī (deduced from continued explanation of Vighneśa’s function)
Scene: A serene devotee with softened gaze offers water/flowers; dark knots of ‘vighna’ dissolve like smoke. In the background, multiple ritual acts (homa, dāna, pradakṣiṇā) proceed smoothly, symbolizing ‘all dharmas and rites’ becoming successful.
Inner virtues—compassion and angerlessness—invite divine assistance, making one’s dharma and ritual actions fruitful and unobstructed.
No tīrtha is named; the verse emphasizes spiritual qualification rather than pilgrimage.
It broadly references dharma and various karmas (rites), implying they succeed when grounded in compassion and self-control.