Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

ददर्श च महेशानं नासाग्रकृतलोचनम् । देवदारुद्रुमच्छायावेदिका मध्यमाश्रितम् । समाकायं सुखासीनं समाधिस्थं महेश्वरम्

dadarśa ca maheśānaṃ nāsāgrakṛtalocanam | devadārudrumacchāyāvedikā madhyamāśritam | samākāyaṃ sukhāsīnaṃ samādhisthaṃ maheśvaram

Dia pun melihat Maheśāna, pandangannya tertumpu pada hujung hidung, duduk tenang dalam tubuh yang seimbang—Mahādeva, Maheśvara, bersemadi (samādhi) di tengah pelantar yang dinaungi pohon deodāra.

dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
maheśānamMaheśāna (Śiva)
maheśānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśāna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदम्
nāsāgra-kṛta-locanamwith eyes fixed on the tip of the nose
nāsāgra-kṛta-locanam:
Visheshana (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnāsāgra (nāsā + agra) (प्रातिपदिक) + kṛta (√kṛ (कृ) + क्त) + locana (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; ‘नासाग्रे कृतं लोचनं यस्य’ (नासाग्रदृष्टि)
devadāru-druma-chāyā-vedikā-madhyama-āśritamseated in the middle of a platform in the shade of deodar trees
devadāru-druma-chāyā-vedikā-madhyama-āśritam:
Visheshana (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdevadāru (प्रातिपदिक) + druma (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक) + vedikā (प्रातिपदिक) + madhyama (प्रातिपदिक) + āśrita (ā-√śri (श्रि) + क्त)
Formबहुपद-समासः (प्रधानतः तत्पुरुषः); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; ‘देवदारुद्रुमच्छायायां वेदिकायाः मध्यमम् आश्रितम्’
samākāyamwell-proportioned in body
samākāyam:
Visheshana (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamākāya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (well-formed-bodied)
sukha-āsīnamsitting comfortably
sukha-āsīnam:
Visheshana (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + āsīna (√ās (आस्) + क्त/क्तिन्-भावे)
Formसमासः (कर्मधारयः); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; ‘सुखेन आसीनः’
samādhi-sthamabsorbed in samādhi
samādhi-stham:
Visheshana (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + stha (√sthā (स्था) + क)
Formसमासः (तत्पुरुषः); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; ‘समाधौ स्थितम्’
maheśvaramMaheśvara (the Great Lord)
maheśvaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदम् (apposition to maheśānam)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Devadāru-vedikā (Śiva’s samādhi-sthāna in Himādri)

Type: kshetra

Scene: Mahādeva sits in effortless composure on a central platform shaded by deodāra trees, gaze fixed at the nose-tip, absorbed in samādhi; Kāma beholds him with awe.

M
Maheśāna
M
Maheśvara
M
Mahādeva
Ś
Śiva
D
Devadāru (deodar trees)

FAQs

Śiva exemplifies unwavering yogic absorption—true tapas is steadiness of mind and senses in samādhi.

No named tīrtha is specified in this verse; the emphasis is on Śiva’s ascetic setting (a deodāra-shaded platform) as a sacred atmosphere.

No explicit ritual is prescribed; the verse highlights yogic practice (steady gaze and samādhi).