Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

सर्वमेतदवाप्नोति स कोपि यदिवा न वा । किंचित्केनापि हि न्यूनं संसारः कुरुते नरम्

sarvametadavāpnoti sa kopi yadivā na vā | kiṃcitkenāpi hi nyūnaṃ saṃsāraḥ kurute naram

Walaupun seseorang memperoleh semuanya—atau mungkin tidak memperoleh apa-apa—saṃsāra tetap menjadikan manusia kekurangan pada suatu sisi. Kerana kewujudan duniawi sentiasa meninggalkan suatu cela dan kekosongan di belakang.

सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; all)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (Neuter, Nom/Acc, Singular)
अवाप्नोतिobtains, attains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd sg, Parasmaipada)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular; who)
अपिeven, at all
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle: if)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थ-निपात (particle: or)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थ-निपात (particle: or)
किंचित्something, a little
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (Neuter, Nom/Acc, Singular)
केनby someone/with something
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (Instrumental singular; by whom/with what)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (particle: indeed/for)
न्यूनम्deficiency, lacking
न्यूनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootन्यून (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; deficient)
संसारःworldly existence
संसारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कुरुतेmakes, renders
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd sg, Ātmanepada)
नरम्a man, a person
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Nārada

Scene: A lone traveler stands at a crossroads with two paths labeled ‘gain’ and ‘loss’; both lead to a shadowy wheel of saṃsāra with a missing piece, while a luminous temple silhouette in the distance symbolizes the path beyond deficiency.

FAQs

Worldly life (saṃsāra) cannot fully satisfy; even after gains, some lack remains—prompting dispassion (vairāgya) and a turn toward liberation-oriented dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general purāṇic teaching on saṃsāra rather than a direct sthala-māhātmya passage.

None is explicitly stated in this verse (no direct mention of snāna, dāna, japa, vrata, or tīrtha-yātrā).