Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 78

सागराः सरितश्चैव समाजग्मुश्च सर्वशः

sāgarāḥ saritaścaiva samājagmuśca sarvaśaḥ

Lautan-lautan dan sungai-sungai juga berhimpun dari segala penjuru.

सागराःoceans
सागराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
समाजग्मुःcame together, assembled
समाजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सर्वशःfrom all sides, in every way
सर्वशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in every way/from all sides)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: sangam

Scene: A panoramic vision of oceans and rivers personified as deities arriving from all directions, flowing toward a luminous festival ground.

FAQs

Sacred waters symbolize purification and unity—at divine moments, all streams converge toward auspiciousness.

No single tīrtha is named; the verse evokes the universal sanctity of rivers and seas.

None is directly stated; by implication, tīrtha-related acts like snāna are culturally associated with sacred waters.