Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 148

एवं स शक्रो हरिबोधितस्तदा प्रणम्य देवं वृषकेतुमीश्वरम् । समाददे बाणममित्रघातनं संपूजितं दैवरणेऽर्द्धचंद्रम्

evaṃ sa śakro haribodhitastadā praṇamya devaṃ vṛṣaketumīśvaram | samādade bāṇamamitraghātanaṃ saṃpūjitaṃ daivaraṇe'rddhacaṃdram

Demikianlah, Śakra yang telah diberi petunjuk oleh Hari pada saat itu pun bersujud kepada Tuhan—Īśvara yang berpanji lembu—lalu mengambil anak panah pembunuh musuh, bertanda bulan sabit, yang dimuliakan dalam peperangan para dewa.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरिबोधितःinstructed by Hari
हरिबोधितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहरि-बोधित (कृदन्त; बुध् धातु) (समास)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शक्र-विशेषण; समासः—तृतीया-तत्पुरुषः (हरिणा बोधितः)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वृषकेतुम्Vṛṣaketu (bull-bannered one)
वृषकेतुम्:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootवृष-केतु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ईश्वर-विशेषण/नाम; समासः—कर्मधारयः (वृषः केतुः यस्य)
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; देवस्य विशेष्य
समाददेtook up
समाददे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अमित्रघातनम्enemy-slaying
अमित्रघातनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित्र-घातन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बाण-विशेषण; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अमित्राणां घातनम्)
संपूजितम्well-worshipped/consecrated
संपूजितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-पूज् (धातु) + पूजित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बाण-विशेषण
दैवरणेin the divine battle
दैवरणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैव-रण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (दैवम् रणम्)
अर्धचन्द्रम्crescent-shaped
अर्धचन्द्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ध-चन्द्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बाण-विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (अर्धः चन्द्रः इव)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Indra, after Hari’s counsel, bows to bull-bannered Śiva; he receives or lifts a crescent-marked, worship-consecrated arrow for the divine battle.

H
Hari (Viṣṇu)
I
Indra (Śakra)
Ī
Īśvara (Śiva/Rudra)
V
Vṛṣaketu (Śiva epithet)

FAQs

Victory is grounded in humility and devotion; even Indra empowers himself by bowing to Īśvara and honoring the sacred weapon.

No geographical tīrtha is specified; the passage glorifies Śiva (bull-bannered) and the sanctity of divine weapons.

Praṇāma (reverent bowing) and saṃpūjana (worship/honoring) before employing a mantra-empowered weapon.