Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

जघान तेषां संक्रुद्धः कोटिकोटिं जनार्दनः । ततस्ते सहसा भूत्वा न्यपतन्केशवोपरि

jaghāna teṣāṃ saṃkruddhaḥ koṭikoṭiṃ janārdanaḥ | tataste sahasā bhūtvā nyapatankeśavopari

Dalam kemurkaan, Janārdana menewaskan mereka berpuluh-puluh krore demi krore. Lalu mereka segera berhimpun dan menerpa jatuh ke atas Keśava.

jaghānaslew, struck down
jaghāna:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
saṃkruddhaḥenraged
saṃkruddhaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-krudh (धातु) → saṃkruddha (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; जनार्दन-विशेषण
koṭikoṭimcrores upon crores (a vast number)
koṭikoṭim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkoṭi + koṭi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (कोटिश्च कोटिश्च), स्त्रीलिङ्ग, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; संख्या-परिमाण (idiomatically ‘crores upon crores’)
janārdanaḥJanārdana
janārdanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereupon’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘suddenly/violently’
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having become/being’
nyapatanfell down, rushed down
nyapatan:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural
keśava-upariupon Keśava
keśava-upari:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkeśava (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
Formउपपद-सम्बन्ध: upari (अव्यय, preposition) with Genitive/compound; here as keśavopari = ‘upon Keśava’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Janārdana, blazing with anger, fells innumerable dānavas; the survivors suddenly coalesce and hurl themselves bodily upon Keśava in a desperate mass attack.

J
Janārdana (Viṣṇu)
K
Keśava (Viṣṇu)
D
Dānavas/Daityas

FAQs

Even when evil masses together, dharma’s guardian remains unconquered; numbers do not substitute for righteousness.

No site is glorified in this verse.

None.