Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

तदस्त्रजालं तैर्मुक्तं लब्धलक्षो जनार्दनः । एकैकं शतधा चक्रे बाणैरग्नि शिखोपमैः

tadastrajālaṃ tairmuktaṃ labdhalakṣo janārdanaḥ | ekaikaṃ śatadhā cakre bāṇairagni śikhopamaiḥ

Jaring senjata yang mereka lepaskan itu—Janārdana, setelah memperoleh bidikan yang tepat, memecahkan setiap satu daripadanya menjadi seratus serpihan dengan anak panah laksana lidah api.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषण (of astrajālam)
astrajālamnet/volley of weapons
astrajālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootastra + jāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अस्त्राणां जालम्), नपुंसकलिङ्ग, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
taiḥby them
taiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; ‘by them’
muktamreleased, hurled
muktam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmuc (धातु) → mukta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; astrajālam-विशेषण
labdhalakṣaḥhaving found the target/aim
labdhalakṣaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootlabdha (कृदन्त) + lakṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (लब्धं लक्ष्यं यस्य), पुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; जनार्दन-विशेषण
janārdanaḥJanārdana (Viṣṇu)
janārdanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; विष्णोर्नाम
ekaikameach one (separately)
ekaikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka + eka (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (एकं च एकं च → ‘each one’), नपुंसकलिङ्ग, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; क्रियाविशेष्य (object-distributive)
śatadhāinto a hundred pieces
śatadhā:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśatadhā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘into a hundred parts/ hundredfold’
cakremade, rendered
cakre:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
bāṇaiḥwith arrows
bāṇaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
agniśikhopamaiḥlike flames of fire
agniśikhopamaiḥ:
Karaṇa (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootagni + śikhā + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अग्निशिखायाः उपमाः), पुंलिङ्ग, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; बाण-विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Janārdana, unerring in aim, releases blazing arrows like tongues of fire, each arrow splitting incoming weapons so that every missile shatters into a hundred fragments midair.

J
Janārdana (Viṣṇu)
D
Dānavas

FAQs

Focused, righteous power (symbolized by flawless aim) dissolves the chaos of hostile forces.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.