शस्त्रवृष्टिं ववर्षोग्रां देवनीकेषु दुर्जयः । तया वृष्ट्या पीड्यमाना दैत्यैरन्यैश्च देवताः
śastravṛṣṭiṃ vavarṣogrāṃ devanīkeṣu durjayaḥ | tayā vṛṣṭyā pīḍyamānā daityairanyaiśca devatāḥ
Yang tidak dapat ditundukkan itu menurunkan hujan senjata yang dahsyat ke atas barisan para dewa. Ditekan oleh ribut anak panah itu—serta oleh Daitya yang lain—para dewa menanggung derita yang berat.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: From the cloud-form Kālanemi pours a dense, jagged rain of weapons—arrows, spears, maces—onto the Deva battalions; gods raise shields, formations break under the barrage.
Dharma may face intense pressure before victory; the Purāṇic frame teaches perseverance and divine protection beyond immediate appearances.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse narrates a battle event.