मोहयामास दैत्येन्द्रो जगत्कृत्वा तमोमयम् । ततो विफलनेत्राणि दानवानां बलानि च
mohayāmāsa daityendro jagatkṛtvā tamomayam | tato viphalanetrāṇi dānavānāṃ balāni ca
Penguasa Daitya memperdaya seluruh alam, menjadikan dunia seakan-akan tersusun daripada kegelapan; lalu bala tentera Dānava menjadi seolah-olah buta, penglihatan mereka tidak berguna.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Scene: The daitya-king’s power spreads a blanket of darkness over the world; armies grope blindly, eyes glazed, weapons lowered, formations collapsing into confusion.
Delusion (moha) is portrayed as a weapon: when tamas rises, discernment and ‘vision’ fail—an image for spiritual ignorance.
No tīrtha is specified in this verse.
None.