Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

चिच्छेद लीलया तांश्च दैत्यः क्रोधीव सद्वचः । निष्फलांस्तांस्ततो दृष्ट्वा बाणान्क्रुद्धो धनाधिपः

ciccheda līlayā tāṃśca daityaḥ krodhīva sadvacaḥ | niṣphalāṃstāṃstato dṛṣṭvā bāṇānkruddho dhanādhipaḥ

Daitya yang berang memotong anak-anak panah itu dengan mudah—seperti orang marah menepis nasihat baik dengan kata-kata kasar. Melihat panahnya menjadi sia-sia, Penguasa Kekayaan (Kubera) pun murka.

cicchedacut (to pieces)
ciccheda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
līlayāplayfully; with ease
līlayā:
Karana (Manner/means/करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचनम्
tānthose (arrows)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम्
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
krodhīangry
krodhī:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘दैत्यः’ इति विशेषणम्
ivaas if/like
iva:
Upamana-marker (Simile/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम्
sadvacaḥgood words/speech
sadvacaḥ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः (‘सत् वचः’ = good speech/words), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; उपमानपदं (simile term)
niṣphalānfruitless/ineffective
niṣphalān:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣphala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; ‘तान्/बाणान्’ इति विशेषणम्
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb: thereafter/from that)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu/पूर्वकर्म (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्तः (gerund)
bāṇānarrows
bāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
kruddhaḥangered
kruddhaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः, पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘धनाधिपः’ इति विशेषणम्
dhanādhipaḥthe lord of wealth (Kubera)
dhanādhipaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (‘धनस्य अधिपः’), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)

Scene: Kujaṃbha slices Kubera’s incoming arrows mid-air with casual mastery; the broken shafts scatter like splinters. Kubera’s face tightens, eyes redden, anger rising as he sees his attack fail.

D
Daitya
D
Dhanādhipa (Kubera)

FAQs

Anger makes even good counsel ineffective; the verse warns that krodha destroys discernment just as weapons are made futile.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; this verse focuses on the battle episode and a dharmic simile about anger.