अदृश्यभूतास्तमसि न्यकृंतंत परस्परम् । ततो भुजैर्ध्वजैश्छत्रैः शिरोभिश्च सकुंडलैः
adṛśyabhūtāstamasi nyakṛṃtaṃta parasparam | tato bhujairdhvajaiśchatraiḥ śirobhiśca sakuṃḍalaiḥ
Dalam kegelapan, mereka seakan tidak kelihatan lalu saling menetak; kemudian medan perang berselerak dengan lengan, panji-panji, payung kebesaran, dan kepala yang masih beranting-anting.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: In near-darkness, unseen fighters strike; the aftermath shows a ground strewn with severed arms, fallen standards, toppled parasols, and heads still adorned with earrings—royal splendor turned into ruin.
In ignorance and frenzy, violence becomes indiscriminate—ending in ruin that strips even honor and identity.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.