Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

ध्वजं च मे कांचनपट्टबन्धं छत्रं च मे मौक्तिकजालबद्धम् । अद्याहमासां सुरकामिनीनां धम्मील्लकांश्चाग्रथितान्करिष्ये

dhvajaṃ ca me kāṃcanapaṭṭabandhaṃ chatraṃ ca me mauktikajālabaddham | adyāhamāsāṃ surakāminīnāṃ dhammīllakāṃścāgrathitānkariṣye

Biarlah panjiku diikat dengan jalur emas, dan payung kebesaranku diikat dengan jala mutiara. Pada hari ini aku akan menganyam simpul-simpul rambut (dhammīllaka) para bidadari itu—kekasih para dewa—menjadi satu.

ध्वजम्banner, flag
ध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्
and
:
Discourse (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचनम्
कांचनपट्टबन्धम्bound with a golden band
कांचनपट्टबन्धम्:
Modifier (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन + पट्ट + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (काञ्चनस्य पट्टस्य बन्धः); पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ध्वजम्)
छत्रम्umbrella, parasol
छत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्
and
:
Discourse (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचनम्
मौक्तिकजालबद्धम्fastened with a net of pearls
मौक्तिकजालबद्धम्:
Modifier (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमौक्तिक + जाल + बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (मौक्तिकानां जालेन बद्धम्); क्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः; नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying छत्रम्)
अद्यtoday, now
अद्य:
Modifier (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
आसाम्of these
आसाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचनम् (Genitive plural: 'of these')
सुरकामिनीनाम्of the goddesses/celestial women
सुरकामिनीनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसुर + कामिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (सुराणां कामिन्यः); स्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचनम्
धम्मील्लकान्hair-buns/topknots
धम्मील्लकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधम्मील्लक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचनम् (object; hair-buns/topknots)
and
:
Discourse (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
अग्रथितान्unbraided, loosened
अग्रथितान्:
Modifier (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + ग्रथ् (धातु) + अग्रथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययः); पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying धम्मील्लकान्)
करिष्येI will make/do
करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple future), आत्मनेपदम्, उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्

Tāraka

Scene: A flamboyant asura orders a golden-banded banner and pearl-net parasol; he boasts of humiliating celestial maidens by braiding their hair-knots—an image of domination and insult.

S
Suras (Devas)
S
Sura-kāminīs (heavenly maidens)

FAQs

The verse highlights adharma through arrogance and objectification—pride that violates dignity becomes a clear marker of impending divine retribution.

None.

None; it is a boastful proclamation, not a rite.