विरराम यदा नैव वज्रांगमहिषी तदा । शैलस्य दुष्टतां मत्वा शापं दातुं व्यवस्यत
virarāma yadā naiva vajrāṃgamahiṣī tadā | śailasya duṣṭatāṃ matvā śāpaṃ dātuṃ vyavasyata
Apabila permaisuri Vajrāṅga tidak juga berhenti daripada laku vratanya, maka setelah menilai kelakuan Śaila itu jahat, dia bertekad untuk melafazkan sumpahan.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The tapasvinī, still composed yet now stern, turns toward the unseen tormentor; her right hand lifts in a poised gesture of imprecation; the atmosphere tightens as if nature itself pauses before the utterance.
Tapas grants moral authority; when endurance is met with persistent adharma, righteous censure may follow.
No named tīrtha is mentioned in this verse.
None; it describes the contemplated act of śāpa as a consequence of perceived wrongdoing.