Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

तच्छ्रुत्वा ते तथा चक्रुः सर्वेपि वचनं मम । प्राप्य वाराणसीं दृष्ट्वा संवर्तं ते तथा व्यधुः

tacchrutvā te tathā cakruḥ sarvepi vacanaṃ mama | prāpya vārāṇasīṃ dṛṣṭvā saṃvartaṃ te tathā vyadhuḥ

Mendengar demikian, mereka semua melakukan tepat seperti kata-kataku. Setelah sampai ke Vārāṇasī dan melihat Saṃvarta, mereka pun berbuat sebagaimana yang diperintahkan.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Sambandha (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Plural)
तथाthus
तथा:
Sambandha/Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्ययम् (adverb of manner)
चक्रुःdid
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्ययम् (also/even)
वचनम्word; instruction
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ममof me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Sambandha (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund)
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Sambandha (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund)
संवर्तम्Saṃvarta
संवर्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तथाthus
तथा:
Sambandha/Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्ययम्
व्यधुःdid/performed
व्यधुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√धा (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A travel scene: pilgrims arrive at Vārāṇasī—riverfront steps, temples, and bustling ghāṭas—then spot Saṃvarta and enact the previously given instructions with careful coordination.

V
Vārāṇasī
S
Saṃvarta

FAQs

Faithful execution of a guide’s instruction is portrayed as the means to reach and recognize spiritual truth.

Vārāṇasī (Kāśī), explicitly named as the destination and sacred setting.

None directly; it narrates obedience to instructions within a saint-identification episode.