Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

अथ क्षुत्क्षामकंठोऽहं श्रीकंठं तं नमस्य च । पुनः प्रचलितो मार्गे प्रमीतो नृपसत्तम

atha kṣutkṣāmakaṃṭho'haṃ śrīkaṃṭhaṃ taṃ namasya ca | punaḥ pracalito mārge pramīto nṛpasattama

Kemudian, dengan tekak kering kerana lapar dan keletihan, aku menunduk menyembah Śrīkaṇṭha yang mulia itu. Setelah berangkat lagi di jalan, wahai raja yang terbaik, aku pun mati di pertengahan perjalanan.

अथthen
अथ:
Adhikarana (Discourse/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (sequencing particle)
क्षुत्क्षामकण्ठःwith throat emaciated by hunger
क्षुत्क्षामकण्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत्-क्षाम-कण्ठ (प्रातिपदिक; घटकाः: क्षुत् + क्षाम + कण्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
श्रीकण्ठम्Śrīkaṇṭha (Śiva)
श्रीकण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
नमस्यhaving bowed to
नमस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय; gerund/absolutive) from नम् (नमस्य = नमः कृत्वा/नत्वा)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
प्रचलितःset out, proceeded
प्रचलितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-चल् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from चल् with उपसर्ग प्र-; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
मार्गेon the road
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
प्रमीतःdied
प्रमीतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-मा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from मा (मृ-भावे) with उपसर्ग प्र-; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम (प्रातिपदिक; घटकाः: नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating (deduced from Māheśvara-khaṇḍa convention)

Type: temple

Listener: Bhūpa (king)

Scene: A weak traveler, throat parched, turns back to bow to the liṅga of Śrīkaṇṭha; then staggers along the road and collapses, suggesting death, while the shrine remains luminous in the background.

Ś
Śrīkaṇṭha
Ś
Śiva

FAQs

Even amid hardship and approaching death, remembrance and reverence to Śiva remain the devotee’s true refuge.

The verse highlights devotion to Śrīkaṇṭha rather than naming a specific tīrtha; the wider chapter context may specify the locale.

Namas (bowing/salutation) to Śiva—an act of bhakti performed even without elaborate rites.