Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

दृढप्रांशुसमुद्भूतसोपानश्रेणिभासुरम् । सर्वाश्चर्यमयं दिव्यं वयस्यैः संवृतेन मे

dṛḍhaprāṃśusamudbhūtasopānaśreṇibhāsuram | sarvāścaryamayaṃ divyaṃ vayasyaiḥ saṃvṛtena me

Ia bersinar dengan deretan anak tangga yang teguh dan menjulang, naik bertingkat-tingkat. Kuil kecil yang suci itu sungguh menakjubkan dalam segala hal, tatkala aku dikelilingi para sahabat sebayaku.

दृढप्रांशुसमुद्भूतसोपानश्रेणिभासुरम्splendid with a firm, tall, raised series of steps
दृढप्रांशुसमुद्भूतसोपानश्रेणिभासुरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ + प्रांशु + समुद्भूत + सोपान + श्रेणि + भासुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुष (दृढ-प्रांशु-समुद्भूत-सोपान-श्रेण्या भासुरम्)
सर्वाश्चर्यमयम्full of all marvels
सर्वाश्चर्यमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + आश्चर्य + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वैः आश्चर्यैः मयम् = full of all wonders)
दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वयस्यैःby friends, with companions
वयस्यैः:
Karana/Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootवयस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
संवृतेनsurrounded, accompanied
संवृतेन:
Karana/State (Instrumental of attendant circumstance/करण)
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (धातु) → संवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; मया (अध्याहृत) इत्यस्य विशेषण—'surrounded'
मेmy, of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Kūrma

Type: temple

Listener: King

Scene: A small shrine with a striking, tiered staircase rising firmly upward; the child-builder stands amid companions, all gazing in amazement at the ‘divine’ little temple.

C
Companions (vayasya)

FAQs

Collective participation and joyful effort in devotional acts can become spiritually potent, even when done in childhood.

No named tīrtha; the focus remains on the constructed shrine and its devotional splendor.

None directly; it describes the shrine’s features and the communal setting.