Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

अथ मां संपरिज्ञाय मर्यादारहितं यमः । वरप्रदानादीशस्य तदंतिकसुपाययौ । व्यजिज्ञपन्मदीयं च शंभोर्धर्मव्यतिक्रमम्

atha māṃ saṃparijñāya maryādārahitaṃ yamaḥ | varapradānādīśasya tadaṃtikasupāyayau | vyajijñapanmadīyaṃ ca śaṃbhordharmavyatikramam

Kemudian Yama, setelah mengenal aku sebagai orang yang telah melampaui segala batas, mendekati Tuhan Pemberi anugerah, lalu mempersembahkan kepada Śambhu keadaan diriku serta pelanggaran dharma itu.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक/अनन्तरार्थक (sequence marker: then/thereupon)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं (सर्वनाम); द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
संपरिज्ञायhaving fully recognized
संपरिज्ञाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+परि+ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव (having fully recognized)
मर्यादा-रहितम्devoid of restraint/limits
मर्यादा-रहितम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक) + रहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘mām’)
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
वर-प्रदानात्because of the granting of a boon
वर-प्रदानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणार्थे (because of)
ईशस्यof the Lord
ईशस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), एकवचन
तद्-अन्तिकम्to his vicinity/near him
तद्-अन्तिकम्:
Adhikarana (Goal/Place—destination/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; गत्यर्थकक्रियायां देशः (goal/place with motion verb)
सुपाययौapproached/went
सुपाययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; गत्यर्थ (went/approached)
व्यजिज्ञपत्informed/represented
व्यजिज्ञपत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense not marked; ‘reported/informed’
मदीयम्my
मदीयम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक; अस्मद्-सम्बन्धी)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘dharmavyatikramam’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), एकवचन
धर्म-व्यतिक्रमम्transgression of dharma
धर्म-व्यतिक्रमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + व्यतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मपद (object of ‘vyajijñapat’)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa as per section convention)

Scene: Yama, stern and dark-hued, approaches a radiant Śiva (Śambhu) in a divine court, reporting a grievous dharma-transgression; the offender is implied but not foregrounded, emphasizing cosmic governance.

Y
Yama
Ī
Īśa (Śiva)
Ś
Śambhu

FAQs

Even cosmic administrators like Yama act within divine order; when dharma is violated, the matter is brought before Śiva, the supreme guardian of righteousness.

No specific sacred geography is mentioned in this verse; the focus is the Shaiva divine court and dharma governance.

None; it narrates the escalation of a dharmic issue to Śiva’s judgment.