प्रधर्षयितुमारब्धः स्त्रियः परपरिग्रहाः । आयुषस्तपसः कीर्तेस्तेजसो यशसः श्रियः
pradharṣayitumārabdhaḥ striyaḥ paraparigrahāḥ | āyuṣastapasaḥ kīrtestejaso yaśasaḥ śriyaḥ
Aku mula mencemari wanita yang menjadi milik orang lain. Dengan itu, umur, tapa (tapasya), kemasyhuran, sinar tejas, nama baik, dan sri kemakmuran—
Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A cautionary scene: the king’s predatory approach causes his aura to dim; symbols of lost fortune—fallen crown jewel, extinguished lamp, withered garland—mark the erosion of life and glory.
Violating another’s spouse is presented as a grave adharma that destroys merit, reputation, and prosperity.
No tīrtha is mentioned; the focus is on moral causality (karma) and social dharma.
None; it is a prohibition by implication—avoid paradāra (another’s spouse).