श्रुत्वेति वचनं तस्याः सस्नौ तीर्थेष्वनुक्रमात् । ग्राहभूताश्चोज्जहार यथापूर्वाः स पांडवः
śrutveti vacanaṃ tasyāḥ sasnau tīrtheṣvanukramāt | grāhabhūtāścojjahāra yathāpūrvāḥ sa pāṃḍavaḥ
Setelah mendengar kata-katanya, Pāṇḍava itu mandi di tīrtha-tīrtha satu demi satu menurut tertibnya; lalu dia mengeluarkan (menyingkirkan) mereka yang dirasuk roh ‘grāha’, mengembalikan mereka seperti sediakala.
Narrator (within the woman’s account; third-person narration of the Pāṇḍava’s act)
Tirtha: Unnamed tīrtha-circuit (tīrthāni anukramāt)
Type: ghat
Scene: Arjuna-like Pāṇḍava performs successive baths at distinct sacred waters; nearby, afflicted persons seized by a crocodile-like ‘grāha’ spirit are released and return to normal, suggesting both ritual and miraculous healing.
Tīrtha-bathing, performed with right order and faith, becomes a vehicle of purification and restoration from affliction.
The group of tīrthas previously mentioned (five southern coastal tīrthas) is implied; this verse highlights their purificatory efficacy.
Snāna (bathing) in the tīrthas “anukramāt” (in proper sequence), resulting in removal of grāha-affliction and restoration.