धारासारा सुवर्षासु महावातवतीष्वलम् । शिलासु सावकाशासु सा बह्वीरनयन्निशाः
dhārāsārā suvarṣāsu mahāvātavatīṣvalam | śilāsu sāvakāśāsu sā bahvīranayanniśāḥ
Dalam hujan lebat yang mencurah-curah, di tengah ribut besar yang dipukul angin kencang, dia menghabiskan banyak malam di atas batu-batu yang telanjang, terdedah di bawah langit terbuka.
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (tapo-vana)
Type: kshetra
Scene: A stormy night: sheets of rain and fierce winds lash an exposed rocky outcrop; the maiden remains on bare stone under open sky, spending many nights in unwavering austerity.
Endurance of hardship for dharma is a hallmark of tapas, especially when pursued with single-minded devotion in a sacred region.
The setting is the Kāśī sacred region, with an implied tapovana (austere grove) within its sanctified landscape.
No formal ritual is specified; the verse depicts environmental hardships accepted as part of ascetic discipline.