पीततद्गीतपीयूष मृगपूगैरुपासितम् । महामोदभराक्रांत वातचांचल्यहारिणम्
pītatadgītapīyūṣa mṛgapūgairupāsitam | mahāmodabharākrāṃta vātacāṃcalyahāriṇam
Kumpulan rusa, setelah meneguk madu-nectar nyanyiannya, datang berkhidmat kepadanya; dilanda sukacita agung, mereka terlepas daripada kegelisahan minda yang berubah-ubah laksana angin.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Deer gather calmly around the singer-preacher, as if drinking nectar from his melody; the air feels still, the usual skittishness gone.
Sacred song and dharmic sound can pacify agitation and turn even instinct-driven beings toward serenity and devotion.
Kāśī is the implied sacred landscape; the verse uses nature imagery to reflect Kāśī’s sanctifying spiritual atmosphere.
No direct prescription is stated, but the verse implicitly praises devotional singing/recitation (gīta/kīrtana) as spiritually transformative.