Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

विधाय दार्षदीं मूर्तिं स्वहस्तेनादिकेशवः । स्वयं संपूजयामास सर्वसिद्धिसमृद्धिदाम्

vidhāya dārṣadīṃ mūrtiṃ svahastenādikeśavaḥ | svayaṃ saṃpūjayāmāsa sarvasiddhisamṛddhidām

Ādikeśava membentuk arca suci daripada batu dengan tangan baginda sendiri, lalu baginda sendiri memujanya dengan sempurna—arca yang mengurniakan kepenuhan segala siddhi serta kemakmuran yang membawa berkat.

विधायhaving made/constructed
विधाय:
पूर्वकालक्रिया (पूर्वकर्म/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; धातु: धा, उपसर्ग: वि-; अर्थे: कृत्वा (having done/made)
दार्षदीम्made of stone
दार्षदीम्:
कर्मविशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदार्षदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
मूर्तिम्image/idol
मूर्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
स्वहस्तेनwith his own hand
स्वहस्तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य हस्तः)
आदिकेशवःAdi-Keśava
आदिकेशवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदि + केशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारयः (आदिः केशवः)
स्वयम्personally
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/कर्तृविशेषण (adverb: oneself)
संपूजयामासworshipped
संपूजयामास:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/Parokṣa past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; धातु: पूज्, उपसर्ग: सम्-
सर्वसिद्धिसमृद्धिदाम्bestowing all accomplishments and prosperity
सर्वसिद्धिसमृद्धिदाम्:
कर्मविशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + सिद्धि + समृद्धि + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: (सर्वसिद्धीनां समृद्धिं ददाति या) — ‘दाम्’ = दा-प्रातिपदिक (giver)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Ādikeśava (Śvetadvīpa precinct)

Type: kshetra

Scene: Ādikeśava fashions a stone icon with his own hands and then performs elaborate self-worship; the icon radiates siddhi and śrī, with Kāśī’s sacred ambience in the background.

Ā
Ādikeśava
K
Kāśī (implied by context)

FAQs

Devotional worship of the Lord’s icon, established with reverence, becomes a direct source of siddhi (spiritual success) and samṛddhi (well-being).

The Ādikeśava sacred presence in Kāśī, introduced here as the center of a local tīrtha-mahātmya.

Establishing (or honoring) the stone mūrti and performing complete pūjā (saṃpūjā) to Ādikeśava.