पृष्टश्चेत्कथयामीह मा तत्र कुरु संशयम् । तत्कृते तव गंता वै मनो निर्वेदकारणम्
pṛṣṭaścetkathayāmīha mā tatra kuru saṃśayam | tatkṛte tava gaṃtā vai mano nirvedakāraṇam
Namun jika aku ditanya, akan aku katakan di sini—janganlah ragu. Kerana hal itu, hatimu benar-benar akan menuju kepada sebab lahirnya vairagya, yakni ketidakmelekatan.
Dvija (Brāhmaṇa)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Rājā (king)
Scene: The brāhmaṇa raises a hand in assurance, promising to speak when asked; the king’s face shows relief and focused attention, signaling an imminent turning point toward renunciation-minded counsel.
Truthful instruction, when properly sought, can awaken nirveda (disenchantment) that turns the mind toward higher dharma.
No specific site is named; the verse functions as part of Kāśī’s broader mokṣa-oriented discourse.
None; it concerns the ethical conditions for giving spiritual counsel.