दृष्ट्वा त्वां तु महाप्राज्ञं शांतं दांतं तपोनिधिम् । किंचित्प्रष्टुमना विप्र तदाख्याहि यथार्थवत्
dṛṣṭvā tvāṃ tu mahāprājñaṃ śāṃtaṃ dāṃtaṃ taponidhim | kiṃcitpraṣṭumanā vipra tadākhyāhi yathārthavat
“Melihat tuan—mahāprājña, tenang, terkawal, laksana khazanah tapa—wahai vipra, hati beta ingin bertanya sesuatu. Mohon jelaskan dengan tepat sebagaimana hakikatnya.”
Rājā (King)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Vipra (brāhmaṇa)
Scene: The king, having observed the sage’s serenity and austerity, leans forward to ask a question; the sage sits composed, embodying śama-dama.
A seeker should approach the शांत (peaceful) and दान्त (self-mastered) teacher and request truth without distortion.
The dialogue belongs to Kāśī’s sacred narrative frame, but no particular tīrtha is named in this verse.
No direct prescription; it models the dharmic method of inquiry (praśna) to a worthy teacher.