Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

पदैर्द्वित्रैर्नृपतिना कृताभ्युत्थानसत्कृतिः । चतुर्निगमजाभिः स तमाशीर्भिरनंदयत्

padairdvitrairnṛpatinā kṛtābhyutthānasatkṛtiḥ | caturnigamajābhiḥ sa tamāśīrbhiranaṃdayat

Raja pun bangkit dan melangkah satu dua langkah untuk menyambut dengan penuh hormat; dan brāhmana itu menggembirakannya dengan berkat serta doa yang bersumber daripada keempat-empat Veda.

padaiḥwith steps
padaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
dvi-traiḥby two or three
dvi-traiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक) + tri (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative) ‘two and three’ = ‘a few’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying padaiḥ)
nṛpatināby the king
nṛpatinā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
kṛtadone/performed
kṛta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासे पूर्वपद
abhyutthāna-satkṛtiḥ(one) whose greeting and honoring were performed
abhyutthāna-satkṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootabhyutthāna (प्रातिपदिक) + satkṛti (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास: ‘rising up (to greet) and honoring’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (समस्तपदम्)
caturfour
catur:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण (numeral adjective), अव्ययवत् प्रयोगः; ‘four’ (qualifying nigamajābhiḥ)
nigama-jābhiḥwith (blessings) born of the Vedas
nigama-jābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootnigama (प्रातिपदिक) + jā (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे: ‘nigamebhyaḥ jātāḥ’/‘nigamasya jātāḥ’ = ‘born of the Vedas’; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying āśīrbhiḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āśīrbhiḥwith blessings
āśīrbhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
anaṃdayatgladdened/pleased
anaṃdayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√nand (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa convention)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: The king rises from his seat and advances a couple of steps with joined palms; the brāhmaṇa raises his hand in blessing, uttering four-Veda-born benedictions; courtiers witness the sacred exchange.

D
Divodāsa
B
brāhmaṇa (dvija)
F
four Vedas (catur-nigama)

FAQs

Respect shown to the learned and holy brings auspiciousness; blessings arise from alignment with Vedic dharma.

Kāśī is the setting of the Kāśīkhaṇḍa narrative; the verse highlights dharmic etiquette within that sacred geography.

A dharmic practice is implied: abhyutthāna (rising to greet) and satkāra (honoring a guest), accompanied by āśīrvāda (benediction).