Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

प्रासादध्वजभंगोयस्त्वयैक्षत निशाक्षये । राज्यक्षयकरं विद्धि महोत्पाताय निश्चितम्

prāsādadhvajabhaṃgoyastvayaikṣata niśākṣaye | rājyakṣayakaraṃ viddhi mahotpātāya niścitam

Patah dan runtuhnya panji istana yang engkau lihat di hujung malam—ketahuilah itu punca kebinasaan kerajaan, suatu alamat mahaupata yang pasti.

प्रासादpalace
प्रासाद:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); masculine, nominative/accusative singular (compound member)
ध्वजbanner, flag
ध्वज:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); masculine, nominative/accusative singular (compound member)
भंगःthe breaking (of the palace flag)
भंगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine, nominative singular; समासः: प्रासाद-ध्वज-भंग (षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः: 'palace-flag breaking')
यःwhich/that (which)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun, masculine, nominative singular
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; pronoun, instrumental singular
ऐक्षतwas seen / appeared
ऐक्षत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; imperfect, 3rd person singular, middle
निशाnight
निशा:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); feminine, nominative/accusative singular (compound member)
अक्षयेat night’s end (at dawn)
अक्षये:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; masculine, locative singular; समासः: निशा-अक्षय (सप्तमी-तत्पुरुष: 'at the end of night')
राज्यkingdom, rule
राज्य:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); neuter, nominative/accusative singular (compound member)
क्षयloss, destruction
क्षय:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); masculine, nominative/accusative singular (compound member); समासः: राज्य-क्षय (षष्ठी-तत्पुरुष: 'loss of kingdom')
करम्causing (the) destruction
करम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (णिच्/कर्तरि-प्रत्यय -कर), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjectival derivative 'causing', neuter nom/acc sg; समासः: राज्य-क्षय-कर
विद्धिknow (it), understand
विद्धि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; imperative, 2nd person singular, active
महत्great
महत्:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); neuter, nominative/accusative singular (compound member)
उत्पातायfor a great portent
उत्पाताय:
Sampradāna (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; masculine, dative singular; समासः: महा-उत्पात (कर्मधारय: 'great portent')
निश्चितम्determined, certain
निश्चितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-चित् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle, neuter nom/acc sg

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: At the last watch of night, a palace banner snaps and falls; courtiers freeze; the king’s face pales; the city’s lamps flicker as the omen is recognized as certain calamity.

P
Palace (prāsāda)
D
Dhvaja (royal banner)

FAQs

Symbols of sovereignty breaking indicate weakened protection; a ruler must restore righteousness and stability before collapse spreads.

The Kāśī-khaṇḍa backdrop is sacred Kāśī, but this verse is focused on royal omens rather than pilgrimage.

No direct ritual is given; the verse identifies a ‘mahotpāta’ (major portent).