Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

वाक्याच्छतधृतेस्तस्मात्तस्मै दत्ता मयानघे । न जाने तं विरूपाक्षमुक्षगं विषभक्षिणम्

vākyācchatadhṛtestasmāttasmai dattā mayānaghe | na jāne taṃ virūpākṣamukṣagaṃ viṣabhakṣiṇam

Wahai yang tidak bercela, kerana kata-kata Śatadhṛti (Brahmā), aku telah menyerahkan engkau kepadanya. Namun aku tidak mengenal-Nya—Virūpākṣa, yang berteman lembu, yang menelan racun.

वाक्यात्from (his) statement/word
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
शतधृतेःof Śatadhṛti
शतधृतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशतधृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तस्मात्from him/therefore
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
दत्ताgiven
दत्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अहं’ कर्तृक-प्रयोगे कर्मणि-भावः
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
not
:
Modifier (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानेI know
जाने:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
विरूपाक्षम्the odd-eyed one
विरूपाक्षम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरूप + अक्ष (प्रातिपदिक); विरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (विरूपे अक्षिणी यस्य सः)
उक्षगम्associated with a bull (bull-rider)
उक्षगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्ष + ग (प्रातिपदिक); उक्षग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (उक्षः गच्छति/उक्षेण गच्छति इति—‘bull-going/with bull’)
विषभक्षिणम्poison-eating
विषभक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष + भक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विषं भक्षयति इति)

Dakṣa

Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśvanātha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A speaker confesses ignorance of the bridegroom’s true divinity: Śiva as Virūpākṣa with Nandin nearby, a faint blue-throat/poison motif, set against the spiritual aura of Kāśī.

D
Dakṣa
B
Brahmā (Śatadhṛti)
Ś
Śiva
V
Virūpākṣa

FAQs

The Divine may appear paradoxical—Śiva’s fearsome signs (poison-drinking, strange eyes) are marks of cosmic compassion and power.

Kāśī is the overarching sacred context, but the verse itself does not name a particular tīrtha.

None; it is narrative explanation and theological identification.