दक्ष उवाच । अयि कन्ये महाधन्ये ह्यनन्ये सर्वमंगले । अयं ते न मनाग्दोषो दोष एष ममैव हि
dakṣa uvāca | ayi kanye mahādhanye hyananye sarvamaṃgale | ayaṃ te na manāgdoṣo doṣa eṣa mamaiva hi
Dakṣa berkata: “Wahai puteriku yang amat berbahagia, setia tanpa berpaling, lagi membawa segala keberkatan—ini bukan sedikit pun salahmu. Kesalahan ini sesungguhnya milikku seorang.”
Dakṣa
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Satī
Scene: Dakṣa, softened by remorse, addresses his daughter with folded hands; Satī stands calm and radiant, embodying steadfast devotion; the atmosphere is intimate, penitential, and reconciliatory.
True dharma includes humility—owning one’s error rather than blaming the innocent.
The verse occurs in the Kāśī Khaṇḍa context, framing the teaching within the sanctity of Kāśī, though no specific tīrtha is named in this line.
None; it is a moral admission within a narrative dialogue.