विषादे कारणं चैतद्यतो जातमिदं जगत् । यस्मिन्प्रवर्तते यत्र लयमेष्यति च ध्रुवम्
viṣāde kāraṇaṃ caitadyato jātamidaṃ jagat | yasminpravartate yatra layameṣyati ca dhruvam
Duka inilah yang menjadi sebab—daripadanya dunia ini lahir; di dalamnya ia bergerak; dan ke dalamnya, pasti, ia akan luluh kembali pada akhirnya.
Dadhīci (addressing Satī/Dākṣāyaṇī, contextually within Skanda-to-Agastya narration)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A contemplative speaker in Kāśī describes the cosmos as arising and dissolving in viṣāda; the background suggests ghāṭas, the Gaṅgā, and a dim cremation-ground glow—symbolizing pralaya and release.
It frames grief as a powerful existential force, pointing to the cyclic nature of creation, continuance, and dissolution, urging detachment and deeper inquiry into ultimate reality.
The immediate verse is philosophical and does not name a tīrtha, but it occurs within the Kāśīkhaṇḍa, whose overarching frame glorifies Kāśī (Vārāṇasī) as the supreme sacred geography.
None is stated in this verse.