Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

विषादे कारणं चैतद्यतो जातमिदं जगत् । यस्मिन्प्रवर्तते यत्र लयमेष्यति च ध्रुवम्

viṣāde kāraṇaṃ caitadyato jātamidaṃ jagat | yasminpravartate yatra layameṣyati ca dhruvam

Duka inilah yang menjadi sebab—daripadanya dunia ini lahir; di dalamnya ia bergerak; dan ke dalamnya, pasti, ia akan luluh kembali pada akhirnya.

विषादेin sorrow, in dejection
विषादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
कारणम्cause
कारणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य/निर्देशक (demonstrative)
यतःfrom which; because of which
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal/relative adverb: 'from which/wherefrom')
जातम्born; arisen
जातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव (that which is born)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of जगत्)
जगत्world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (relative locative)
प्रवर्ततेproceeds; functions; arises
प्रवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (relative adverb: where)
लयम्dissolution; absorption
लयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; गत्यर्थकर्म (goal)
एष्यतिwill go; will attain
एष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ध्रुवम्certainly; surely
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: certainly)

Dadhīci (addressing Satī/Dākṣāyaṇī, contextually within Skanda-to-Agastya narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A contemplative speaker in Kāśī describes the cosmos as arising and dissolving in viṣāda; the background suggests ghāṭas, the Gaṅgā, and a dim cremation-ground glow—symbolizing pralaya and release.

S
Satī (Dākṣāyaṇī)
D
Dadhīci

FAQs

It frames grief as a powerful existential force, pointing to the cyclic nature of creation, continuance, and dissolution, urging detachment and deeper inquiry into ultimate reality.

The immediate verse is philosophical and does not name a tīrtha, but it occurs within the Kāśīkhaṇḍa, whose overarching frame glorifies Kāśī (Vārāṇasī) as the supreme sacred geography.

None is stated in this verse.