दीक्षितो राजसूयस्य दत्तत्रैलोक्यदक्षिणः । मारीचः कश्यपश्चासौ प्रजापतिषु सत्तमः । त्रयोदशमिताभिश्च भार्याभिस्तव कार्यकृत्
dīkṣito rājasūyasya dattatrailokyadakṣiṇaḥ | mārīcaḥ kaśyapaścāsau prajāpatiṣu sattamaḥ | trayodaśamitābhiśca bhāryābhistava kāryakṛt
Setelah diinisiasi untuk Rājasūya dan setelah mempersembahkan tiga alam sebagai dakṣiṇā, Marīci—Kaśyapa itu, yang terbaik antara para Prajāpati, menyempurnakan urusanmu bersama tiga belas isterinya.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: In-text interlocutor (context-dependent)
Scene: A majestic Rājasūya consecration scene: Marīci–Kaśyapa, best of Prajāpatis, stands as officiant/agent with thirteen wives, while the notion of gifting the three worlds is symbolized by three globes/realms offered at the altar.
Even the highest royal-sacrificial ideals are framed as requiring immense purity and cosmic-level generosity, embodied by exalted progenitors.
The verse is part of Kāśī-khaṇḍa’s broader glorification of dharma in Kāśī, rather than a pinpointed tirtha description.
Rājasūya dīkṣā and dakṣiṇā (sacrificial fee) are referenced—depicting an extreme ideal of giving (trailokya-dakṣiṇā).