Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

त्वाष्ट्र उवाच । तदानंदवनं शंभोः क्वास्ति तापससत्तम । यत्र नो दुर्लभं किंचित्साधकानां त्रयीस्थितम्

tvāṣṭra uvāca | tadānaṃdavanaṃ śaṃbhoḥ kvāsti tāpasasattama | yatra no durlabhaṃ kiṃcitsādhakānāṃ trayīsthitam

Tvāṣṭra berkata: “Wahai pertapa yang paling utama, di manakah Ānandavana milik Śambhu itu? Di sana, bagi para sādhaka yang teguh pada jalan Veda, tiada sesuatu pun yang sukar diperoleh.”

त्वाष्ट्रःTvāṣṭra (a person named Tvāṣṭra)
त्वाष्ट्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वाष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (to following noun)
आनन्दवनम्the forest of bliss (Ānandavana)
आनन्दवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आनन्दस्य वनम्)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
क्वwhere
क्व:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: place)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तापससत्तमO best of ascetics
तापससत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भाव (श्रेष्ठः तापसः)
यत्रwhere
यत्र:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: place)
नःfor us / of us
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive) बहुवचन (enclitic form)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite: 'anything')
साधकानाम्of practitioners
साधकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
त्रयीस्थितम्situated in the triad (of the Vedas)
त्रयीस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रयी (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), षष्ठी-तत्पुरुष (त्रय्यां स्थितम् = situated in the triad/Veda)

Tvāṣṭra

Tirtha: Ānandavana (within Kāśī)

Type: kshetra

Listener: a tapasvin addressed as ‘tāpasasattama’

Scene: A questioning Tvāṣṭra addresses a venerable tapasvin, asking the whereabouts of Śambhu’s Ānandavana—depicted as a luminous grove within Kāśī, with subtle hints of Vedic fires and ascetic life.

T
Tvāṣṭra
Ś
Śambhu (Śiva)
Ā
Ānandavana
T
Trayī (Vedas)

FAQs

Kāśī’s Ānandavana is portrayed as a uniquely potent field of sādhana where Vedic-aligned seekers find even rare attainments accessible by Śiva’s grace.

Ānandavana—Śiva’s sacred forest identified with Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa tradition.

No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes eligibility—being established in the Vedic path (trayī-sthitam) as the spiritual orientation.