Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

योसि सोसि नमस्तुभ्यमुपदेशेन युंक्ष्व माम् । गुरूक्तं गुरुपत्न्युक्तं गुर्वपत्योक्तमेव च

yosi sosi namastubhyamupadeśena yuṃkṣva mām | gurūktaṃ gurupatnyuktaṃ gurvapatyoktameva ca

Walau siapa pun tuan—demikianlah; aku menunduk sembah kepada tuan. Hubungkanlah aku dengan upadeśa, ajarilah aku. Apa yang diucapkan oleh guru, oleh isteri guru, dan oleh anak guru—semuanya itulah yang patut diterima sebagai pegangan yang berwibawa.

yaḥwho (you)
yaḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
asiare
asi:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन
saḥthat (same one)
saḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
asiare
asi:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (नमस् प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात (salutation)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
upadeśenaby instruction
upadeśena:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootupadeśa (उपदेश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
yuṃkṣvaengage, connect
yuṃkṣva:
Kriya (Command)
TypeVerb
Root√yuj (युज् धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; (युंक्ष्व = 'join/engage')
māmme
mām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
guruof the guru
guru:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
uktamsaid by the guru
uktam:
Karma (Object: 'what is said')
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—गुरुणा उक्तम्
guruof the guru
guru:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
patnīwife
patnī:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootpatnī (पत्नी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
uktamsaid by the guru's wife
uktam:
Karma (Object)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—गुरुपत्न्या उक्तम्
guruof the guru
guru:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
apatyachild, offspring
apatya:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootapatya (अपत्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
uktamsaid by the guru's child
uktam:
Karma (Object)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—गुर्वपत्येन उक्तम्
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphasis)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Tvāṣṭra (the seeker)

Tirtha: Kāśī (didactic backdrop)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis

Scene: Tvāṣṭra prostrates or stands in deep añjali, requesting upadeśa; the ascetic raises a hand in blessing/teaching gesture; the scene feels like the opening of a discourse.

T
Tvāṣṭra
G
Guru
T
Tāpasa

FAQs

A sincere seeker submits to guidance; reverence for the guru’s instruction is upheld as a pillar of dharma.

Indirectly Kāśī’s dharmic milieu is the chapter’s focus; this verse emphasizes the means—right instruction—by which Kāśī’s worship bears fruit.

Seeking upadeśa (formal spiritual instruction) from a qualified authority is implied; no specific vrata or snāna is stated here.