Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

उवाच चेति बहुशो धिङ्मां क्रोधवशंगतम् । त्रैलोक्याभयदां काशीं शप्तुमुद्यतचेतसम्

uvāca ceti bahuśo dhiṅmāṃ krodhavaśaṃgatam | trailokyābhayadāṃ kāśīṃ śaptumudyatacetasam

Dan dia berkata berulang-ulang: “Malulah aku, yang dikuasai amarah! Bahkan hatiku pernah bangkit untuk menyumpah Kāśī, pemberi ketakutan lenyap bagi tiga alam.”

uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
bahuśaḥmany times, repeatedly
bahuśaḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
dhiṅshame!, fie!
dhiṅ:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhiṅ (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक-निपातः (particle of censure)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; द्वितीया (2nd), एकवचन
krodha-vaśaṃ-gatamone who has come under the control of anger
krodha-vaśaṃ-gatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक) + gata (√gam धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समासः; कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (mām)
trailokya-abhaya-dāmgranting fearlessness to the three worlds
trailokya-abhaya-dām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottri (संख्या) + loka (प्रातिपदिक) + abhaya (प्रातिपदिक) + dā (√dā धातु, कृत्/प्रातिपदिक-रूप)
Formतत्पुरुष-समासः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (kāśīm)
kāśīmKashi
kāśīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śaptumto curse
śaptum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); क्रियार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः
udyata-cetasamwith mind set/raised (ready)
udyata-cetasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootudyata (उद्√यम् धातु, क्त) + cetas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (mām)

Skanda (narration of the sage’s words)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: The sage repeatedly utters ‘dhik mām’ (shame on me), palms trembling; behind him, Kāśī appears luminous—ghāṭas, lamps, and a protective aura suggesting ‘abhaya’.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
T
Three worlds (trailokya)
S
Sage (muni)

FAQs

Recognizing Kāśī’s supreme spiritual status leads to repentance; anger must not target what sustains universal welfare.

Kāśī (Vārāṇasī), described as granting fearlessness even across the three worlds.

None; the verse is praise (māhātmya) and moral correction.