Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

बंदीतीर्थस्तु तत्रैव महानिगडखंडनम् । तत्र स्नातो विमुच्येत सर्वस्मात्कर्मपाशतः

baṃdītīrthastu tatraiva mahānigaḍakhaṃḍanam | tatra snāto vimucyeta sarvasmātkarmapāśataḥ

Di situ juga ada Tirtha Bandī, pemecah belenggu yang agung; sesiapa yang mandi suci di sana akan terlepas sepenuhnya daripada segala jerat ikatan karma.

बंदीतीर्थःthe Bandī-tīrtha (sacred ford named Bandī)
बंदीतीर्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबंदी-तीर्थ (प्रातिपदिक; बंदी + तीर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बंदी-सम्बन्धि तीर्थः)
तुindeed, and
तु:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-विशेषक (particle: ‘but/indeed’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: ‘there’)
एवjust, indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
महाgreat
महा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय उपसर्गवत् पूर्वपद; विशेषणार्थे (as pre-adjectival ‘great’)
निगडshackle, fetter
निगड:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootनिगड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग प्रातिपदिक; समासाङ्ग (component: ‘shackle/fetter’)
खण्डनम्breaking, destruction
खण्डनम्:
Vidheyam/Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Rootखण्डन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; धातु √खण्ड् (छेदने) + ल्युट् (action noun)
महा-निगड-खण्डनम्the great breaker of fetters
महा-निगड-खण्डनम्:
Vidheyam/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootमहा + निगड + खण्डन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘महद् निगडखण्डनम्’ = great shackle-breaking)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता; implied ‘he who has bathed’)
TypeAdjective
Root√स्ना (स्नाने) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्नातः’ = having bathed
विमुच्येतwould be freed
विमुच्येत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवि + √मुच् (मोचने) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘would be released’
सर्वस्मात्from all
सर्वस्मात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
कर्मपाशतःfrom the bond of karma
कर्मपाशतः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकर्म-पाश (प्रातिपदिक; कर्म + पाश)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कर्मणः पाशः’ = bond of karma)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Bandī Tīrtha

Type: ghat

Listener: null

Scene: A pilgrim descends stone steps into a small sacred water-body/ghat labeled Bandī Tīrtha; subtle imagery of broken iron shackles dissolving into the water as dawn light falls on Kāśī’s skyline and temple spires.

B
Bandī Tīrtha
K
Karma-pāśa (karmic bondage)
K
Kāśī

FAQs

Sacred places are framed as instruments of grace that cut karmic bondage; liberation is linked to purity, faith, and tīrtha-sevā.

Bandī Tīrtha, explicitly praised as the ‘breaker of fetters’.

Snāna at Bandī Tīrtha for release from karma-pāśa.