Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

ततोपि श्रेयसां कर्तृ तीर्थं कृष्णाग्रजस्य हि । यत्र सूतवधात्पापाद्बलदेवो विमुक्तवान्

tatopi śreyasāṃ kartṛ tīrthaṃ kṛṣṇāgrajasya hi | yatra sūtavadhātpāpādbaladevo vimuktavān

Lebih utama lagi ialah tīrtha milik abang sulung Kṛṣṇa, pembawa kebajikan dan kesejahteraan; di sana Baladeva dibebaskan daripada dosa kerana membunuh seorang sūta.

tataḥthereafter/from that
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereafter/from that’
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — ‘also/even’
śreyasāmof the best/beneficial (things)
śreyasām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन — ‘of auspicious/beneficial things’
kartṛproducer/bestower
kartṛ:
Visheshana (Appositive qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkartṛ (कृ धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक; कर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘doer/maker’; here apposition to ‘tīrtham’ as ‘producer’
tīrthamsacred place (tirtha)
tīrtham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc), एकवचन — here predicate/subject sense ‘a sacred ford’
kṛṣṇa-agrajasyaof Kṛṣṇa’s elder brother
kṛṣṇa-agrajasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + agraja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘kṛṣṇasya agrajaḥ’), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन — ‘of Kṛṣṇa’s elder brother (Baladeva)’
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphasis/causal ‘indeed/for’
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/relative adverb) — ‘where’
sūta-vadhātfrom (the sin of) killing the sūta
sūta-vadhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘sūtasya vadhaḥ’), पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन — ‘from the killing of the charioteer’
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन — ‘from sin’
baladevaḥBaladeva
baladevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbaladeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
vimuktavānwas freed / became released
vimuktavān:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√muc (मुच् धातु) + kta-vat (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्तवत्-प्रत्ययान्त भूतकृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — परस्मैपद-भावे ‘having been freed/was released’ (perfective past sense)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kṛṣṇāgraja-tīrtha (Baladeva-tīrtha)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A sacred bathing-place in Kāśī: Baladeva, white-complexioned and strong, bearing plough and mace, stands near the riverbank as the tīrtha’s waters shimmer; attendants and pilgrims offer water and flowers, signifying release from the stain of sūta-vadha.

B
Baladeva
K
Kṛṣṇa
B
Baladeva Tīrtha (contextual name: kṛṣṇāgraja-tīrtha)
S
Sūta

FAQs

The text frames tīrthas as instruments of restoration—re-aligning even great heroes with dharma through purification.

The tīrtha associated with Baladeva (Kṛṣṇa’s elder brother).

No explicit rite is stated; purification is attributed to the tīrtha itself (commonly via snāna/visit in such contexts).