Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

ततोपि हि वरं वीर तीर्थं मांधातुसंज्ञितम् । चक्रवर्तिपदं यत्र प्राप्तं तेन महीभुजा

tatopi hi varaṃ vīra tīrthaṃ māṃdhātusaṃjñitam | cakravartipadaṃ yatra prāptaṃ tena mahībhujā

Lebih utama lagi, wahai wira, ialah tīrtha suci bernama Māndhātu. Di situlah raja pelindung bumi mencapai darjat cakravartin, pemerintah sejagat.

tataḥthereafter/from that
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादान/तसिल्-अर्थे (ablatival adverb): "ततः" = "from that/thereafter"
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपात (particle: also/even)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक-निपात (particle: indeed/for)
varambetter/superior
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषणम्
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Voc sg)
tīrthamsacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
māṃdhātu-saṃjñitamnamed Māndhātu
māṃdhātu-saṃjñitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṃdhātu (प्रातिपदिक) + saṃjñita (कृदन्त; √jñā (ज्ञा) + सम् उपसर्ग, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: "मांधातोः संज्ञा यस्य तत्")
cakravarti-padamthe status/position of a universal monarch
cakravarti-padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcakravartin (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: "चक्रवर्तिनः पदम्")
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
prāptamwas attained
prāptam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + pra उपसर्ग, क्त (प्राप्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे: "was attained"
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया एकवचन (Instr sg)
mahī-bhujāby the king (earth-bearer)
mahī-bhujā:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + bhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instr sg); तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: "मह्याः भुजः" = earth-holder/king)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Māndhātu-tīrtha

Type: ghat

Scene: A radiant Kāśī riverbank tīrtha with a crowned king (Māndhātṛ) receiving a cakra-emblem of sovereignty amid Vedic priests, with Śiva’s unseen grace implied by a liṅga shrine and luminous aura over the Ganga.

M
Māndhātu
C
Cakravartin

FAQs

Kāśī’s tīrthas are portrayed as powerfully transformative—capable of elevating one’s destiny and dharmic stature.

Māndhātu Tīrtha, presented as superior among nearby sacred fords in this sequence.

No explicit rite is stated here; the verse emphasizes the tīrtha’s proven fruit through Māndhātu’s attainment.