Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

मृडान्यापि तथेत्युक्ता राज्ञी भक्त्यातितुष्टया । अथ कालेन तनयं मूलर्क्षे साप्यजीजनत्

mṛḍānyāpi tathetyuktā rājñī bhaktyātituṣṭayā | atha kālena tanayaṃ mūlarkṣe sāpyajījanat

Sangat terpuji oleh bhakti sang permaisuri, Mṛḍānī (Pārvatī) menjawab, “Tathāstu—jadilah demikian.” Maka pada waktunya, permaisuri pun melahirkan seorang putera, di bawah nakshatra Mūla.

mṛḍānīMṛḍānī (Pārvatī)
mṛḍānī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛḍānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (nominative singular; name of goddess)
apialso
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (indeclinable; also/even)
tathāthus
tathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (indeclinable; thus)
itithus (quoting)
iti:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणचिह्न (quotative particle)
uktāhaving said/said
uktā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (having been said/spoken)
rājñīthe queen
rājñī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājñī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (nominative singular; queen)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
ati-tuṣṭayābeing very pleased
ati-tuṣṭayā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + tuṣṭa (कृदन्त; tuṣ धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; तुष् धातोः क्त-प्रत्ययान्त (very pleased; agreeing with rājñī)
athathen
atha:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (indeclinable; then)
kālenain time/after some time
kālena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (instrumental singular; in course of time/after some time)
tanayama son
tanayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
mūla-rkṣein (the nakṣatra) Mūla
mūla-rkṣe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + ṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; मूल-नाम्नि नक्षत्रे इति तत्पुरुषः (locative singular; in the Mūla asterism)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (nominative singular; she)
apialso
api:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-अर्थ (indeclinable; also)
ajījanatgave birth (to)
ajījanat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense not intended here (she gave birth/produced)

Narrator voice within Kāśīkhaṇḍa (deductively: Skanda narrating to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Pārvatī (Mṛḍānī) joyfully grants the boon; later the queen gives birth under the Mūla nakṣatra, with attendants noting the lunar mansion.

M
Mṛḍānī (Pārvatī)
M
Mūla Nakṣatra

FAQs

Bhakti is shown as immediately efficacious: divine assent (“tathāstu”) ripens into worldly fulfillment in due time.

The broader setting is Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), but this verse itself highlights the boon’s fruition rather than a named tirtha.

No ritual is prescribed; the verse notes devotion and the timing of birth under Mūla nakṣatra.