इति श्रुत्वा महेशानो महीप तनयोदितम् । पुनस्तीर्थानि गंगायां वक्तुं समुपचक्रमे
iti śrutvā maheśāno mahīpa tanayoditam | punastīrthāni gaṃgāyāṃ vaktuṃ samupacakrame
Setelah mendengar demikian kata-kata putera raja, Maheśāna (Śiva) pun kembali memulakan huraian tentang tīrtha-tīrtha suci di Sungai Gaṅgā.
Narrator voice within the Kāśīkhaṇḍa (contextual narration)
Tirtha: Gaṅgā-tīrthas of Kāśī (introductory frame)
Type: river
Scene: Śiva (Maheśāna) pauses after listening to the king’s son, then gestures toward the flowing Gaṅgā as if to enumerate her tīrthas; attendants and sages sit in attentive semicircle.
Sacred geography is transmitted through attentive listening; the tradition frames Gaṅgā-tīrthas as teachings to be received and then practiced.
This verse introduces the upcoming glorification of multiple tīrthas situated on the Gaṅgā in the Kāśī region.
No specific rite is prescribed here; it marks the beginning of instruction about Gaṅgā tīrthas and their merits.