Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 128

इति श्रुत्वा महेशानो महीप तनयोदितम् । पुनस्तीर्थानि गंगायां वक्तुं समुपचक्रमे

iti śrutvā maheśāno mahīpa tanayoditam | punastīrthāni gaṃgāyāṃ vaktuṃ samupacakrame

Setelah mendengar demikian kata-kata putera raja, Maheśāna (Śiva) pun kembali memulakan huraian tentang tīrtha-tīrtha suci di Sungai Gaṅgā.

itithus
iti:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थक (quotative particle)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘श्रुत्वा’ = having heard
maheśānaḥMaheśāna (Śiva)
maheśānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
mahīpaof the king
mahīpa:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘राज्ञः’ अर्थे
tanaya-uditamspoken by the son
tanaya-uditam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottanaya + udita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तनयेन उदितम् = spoken by the son)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tīrthāniholy places/fords
tīrthāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
gaṃgāyāmin the Gaṅgā
gaṃgāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
vaktumto describe
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; ‘वक्तुम्’ = to speak
samupacakramebegan/undertook
samupacakrame:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + kram (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—सम्+उप

Narrator voice within the Kāśīkhaṇḍa (contextual narration)

Tirtha: Gaṅgā-tīrthas of Kāśī (introductory frame)

Type: river

Scene: Śiva (Maheśāna) pauses after listening to the king’s son, then gestures toward the flowing Gaṅgā as if to enumerate her tīrthas; attendants and sages sit in attentive semicircle.

M
Maheśāna (Śiva)
G
Gaṅgā
K
king’s son

FAQs

Sacred geography is transmitted through attentive listening; the tradition frames Gaṅgā-tīrthas as teachings to be received and then practiced.

This verse introduces the upcoming glorification of multiple tīrthas situated on the Gaṅgā in the Kāśī region.

No specific rite is prescribed here; it marks the beginning of instruction about Gaṅgā tīrthas and their merits.