राज्ञ्युवाच । अवधेहि धरानाथ कथयामि यथातथम् । व्रतस्यास्य विधानं च फलं चाभीष्टदेवताम्
rājñyuvāca | avadhehi dharānātha kathayāmi yathātatham | vratasyāsya vidhānaṃ ca phalaṃ cābhīṣṭadevatām
Permaisuri berkata: “Dengarlah, wahai tuan penguasa bumi; akan aku ceritakan sebagaimana adanya—tatacara nazar ini dan buahnya, yang menuntun kepada dewa pujaan yang dihajati.”
Rājñī (the Queen)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Rājā (धरानाथ)
Scene: The queen addresses the king with composed authority, promising a truthful account of the vow’s method and fruit; a small shrine lamp and manuscript symbolize transmission of dharma.
Right practice (vidhāna) joined to clear intention yields spiritual fruit, culminating in the grace/attainment of one’s chosen deity.
The instruction belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered dharma and pilgrimage framework.
It announces that the vrata’s method and fruits will be taught; the detailed steps come in subsequent verses.