Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

राक्षसीनां शतान्यष्टौ शतमप्सरसां वरम् । एतास्ते परिचारिण्यो भविष्यंत्यमलाशये

rākṣasīnāṃ śatānyaṣṭau śatamapsarasāṃ varam | etāste paricāriṇyo bhaviṣyaṃtyamalāśaye

Akan ada lapan ratus wanita Rākṣasī, dan seratus Apsaras yang unggul. Wahai yang berhati suci, mereka semua akan menjadi dayang-dayangmu.

राक्षसीनाम्of Rākṣasī-women
राक्षसीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
शतानिhundreds
शतानि:
Visheshya (quantifier/संख्या)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshya (quantifier/संख्या)
TypeNoun
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संख्याशब्दः), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचनार्थे (eight)
शतम्a hundred
शतम्:
Visheshya (quantifier/संख्या)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; संख्यावाचक
अप्सरसाम्of Apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
वरम्excellent, choice
वरम्:
Visheshana (adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण
एताःthese (women)
एताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सर्वनाम
तेto you / your
ते:
Sampradana/Sambandha (to you/your)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
परिचारिण्यःattendants, handmaidens
परिचारिण्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिचारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriya (predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अमलाशयेin (your) pure heart/mind
अमलाशये:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमल-आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्मधारय-प्रायः) ‘अमलः आशयः’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context; exact speaker not shown in snippet)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A mixed retinue: graceful apsarases in the foreground and formidable yet disciplined rākṣasīs behind them, all rendered as attendants with offerings, fans (cāmara), lamps, and garlands, facing a ‘pure-hearted’ recipient.

R
Rākṣasī
A
Apsaras
A
Amalāśaya (epithet)

FAQs

Puṇya is framed not merely as pleasure but as honored status—being served in a purified, divinely ordered realm.

Kāśī (Vārāṇasī), whose māhātmya literature frequently expresses merit through celestial privileges.

None directly; the verse states the promised outcome (phala) rather than the practice.