Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

निरणायि मधुद्वेष्ट्रा स्रष्टुः सृष्टिविलक्षणा । कुहूराहुभयादेषा कांतिश्चांद्रमसी किमु

niraṇāyi madhudveṣṭrā sraṣṭuḥ sṛṣṭivilakṣaṇā | kuhūrāhubhayādeṣā kāṃtiścāṃdramasī kimu

Adakah dia dibentuk oleh Madhudveṣṭṛ (Viṣṇu) sebagai ciptaan yang luar biasa, berbeza daripada karya Sang Pencipta? Atau inikah seri laksana bulan, lahir kerana takut akan malam bulan mati dan Rāhu?

niraṇāyiwas born/was produced
niraṇāyi:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootnir + jan (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was born/produced’
madhudveṣṭrāby Madhudveṣṭṛ (Viṣṇu)
madhudveṣṭrā:
Kartṛ-karaṇa (Agent in instrumental: ‘by’)
TypeNoun
Rootmadhu + dveṣṭṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (madhuno dveṣṭā) = ‘enemy of Madhu’ (Viṣṇu)
sraṣṭuḥof the creator
sraṣṭuḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsraṣṭṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sṛṣṭi-vilakṣaṇādistinct from (ordinary) creation
sṛṣṭi-vilakṣaṇā:
Kartā (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsṛṣṭi + vilakṣaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (sṛṣṭeḥ vilakṣaṇā) = different from creation
kuhū-rāhu-bhayātfrom fear of Kuhū and Rāhu
kuhū-rāhu-bhayāt:
Apādāna (Source/‘from fear of’)
TypeNoun
Rootkuhū + rāhu + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः (kuhūyāḥ rāhoḥ bhayāt) = from fear of Kuhū and Rāhu
eṣāthis (one)
eṣā:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
kāntiḥsplendor, radiance
kāntiḥ:
Kartā (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootkānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (and)
āndramasīlunar
āndramasī:
Kartā (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcāndramasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् kāntiḥ इत्यस्य; ‘lunar’
kimuwhat then? indeed?
kimu:
Prashna/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootkim + u (अव्यय-समुच्चय)
Formअव्यय (प्रश्न/indeed-what: ‘or rather/what then’)

Skanda (deduced; verse conveys poetic speculation attributed to the observer within the narrative)

Tirtha: Campakāvatī (mythic)

Type: kshetra

Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa frame

Scene: The king poetically wonders: did Viṣṇu craft her uniquely beyond Brahmā’s usual creation? Is her radiance moon-born, fleeing amāvāsyā and Rāhu? Visualize the maiden with a cool lunar aura, with faint eclipse motifs—Rāhu’s shadow and a crescent—hovering symbolically behind.

V
Viṣṇu (Madhudveṣṭṛ)
B
Brahmā (Sraṣṭṛ)
K
Kuhū (Amāvāsyā)
R
Rāhu
M
Moon (Candra)

FAQs

Purāṇic poetry links beauty with cosmic order, showing how divine forces and mythic symbols shape human perception.

None explicitly; the verse is descriptive and mytho-poetic rather than tīrtha-specific.

None.