Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

भवानप्यविशंकं च ततः पोतान्महार्णवे । तामनु व्रजतु क्षिप्रं यज्ञवाराहमास्तुवन्

bhavānapyaviśaṃkaṃ ca tataḥ potānmahārṇave | tāmanu vrajatu kṣipraṃ yajñavārāhamāstuvan

Tuanku juga, tanpa ragu, kemudian turun dari perahu ke samudra agung dan segera mengikutinya, sambil memuji Yajña-Varāha—jelmaan Babi Hutan yang merupakan Yajña (korban suci) itu sendiri.

भवान्you
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; आदरार्थ
अपिalso
अपि:
Sambandha (Additive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-निपात ‘also’)
अविशङ्कम्without hesitation
अविशङ्कम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअविशङ्क (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण (adverb) ‘without doubt/fear’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक-निपात/conjunction)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Sequence/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/अनन्तरम्—ablatival adverb ‘then/from there’)
पोतात्from the boat
पोतात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; पाठे ‘पोतान्’ इति सन्ध्यन्तर-रूपं, अर्थतः ‘पोतात्’ (from the boat)
महा-अर्णवेin the great ocean
महा-अर्णवे:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय (महान् अर्णवः)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अनुafter, following
अनु:
Kriyāviśeṣaṇa (Direction/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्गार्थ)
Formअव्यय (अनुगमनार्थक-उपसर्ग/particle ‘after, following’)
व्रजतुgo, proceed
व्रजतु:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थक/imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
यज्ञ-वाराहम्Yajñavārāha (the sacrificial Boar, epithet)
यज्ञ-वाराहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष (यज्ञस्य वाराहः/यज्ञवाराहः—epithet)
आस्तुवन्praising
आस्तुवन्:
Karta (Concomitant action/सहकालकर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√स्तु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘praising’

Nārada

Tirtha: Mahārṇava (great ocean) as Varāha-protected crossing

Type: kshetra

Listener: Nṛpa (King)

Scene: The king rises from the boat and plunges into the vast ocean, hands joined in praise, while a subtle Varāha-Yajña presence (boar-headed divine form or sacrificial aura) protects the path toward the vanished celestial maiden.

N
Nārada
K
King
M
Mahārṇava (great ocean)
V
Varāha
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

In daunting passages of life, devotion expressed as praise (stuti) to the Lord becomes protection and guidance.

The great ocean (mahārṇava) is the immediate setting; the Kāśīkhaṇḍa context frames the broader sacred geography.

Praising Yajña-Varāha (stuti/japa-like remembrance) is prescribed as the devotional act while undertaking the passage.